杨凡达老师:20考研英语写作打卡第二季第八天

日博官网 杨凡达老师:20考研英语写作打卡第二季第八天

  【上一期打卡内容】

  52e65a8e12be45c99ef9e5b7a867ba17.jpeg

  课程中会对每一个句子进行细致的讲解,所给出的为参考答案。

  【来自学生的留言】

  选了三份不同档次的留言,每个人大概都可以从中找到你的影子。

  456fea125eb04f028e7ca6a253df3d4b.jpeg

  可以看出写作基础非常薄弱,写出来的句子千疮百孔,有些难以点评。

  1. 原句中的“人类活动产生的二氧化碳”被作者表达为carbon dioxide by human activity produced。可以看出作者对复杂修饰成分,尤其是分词短语,被动结构等没有概念,才写出这种偏汉语语序的结果。其正确写法为carbon dioxide produced by human activities(人类活动这里通常用复数,因为人类活动有多种多样的形式)

  ? 还有,按照原句【人类活动产生的二氧化碳已经远远超过全球植被可以吸收的量】,这部分应该放句首才对。所以你把这部分放在句尾,我百思不得其解。

  2. the amounts(量)has far(远远)over(超过)the whole plant on earth(全球植被)could be absorb(可以吸收)

  主句基本是照着汉语翻译过去的,和汉语语序一一对应,所以错到离谱!

  诚恳的建议:系统学习英语语法。

  推荐课程:恋练语法。

  1f35fd82565e403dbc2469d7c75f144d.jpeg

  1.要理解现在分词(表示主动或进行)和过去分词(表示被动或完成)的内在逻辑。Producing的逻辑是正在产生或主动产生。整个短语producing in human life修饰carbon dioxide,正确的逻辑是“二氧化碳被产生”或者“人类活动产生二氧化碳”,所以这里应该用过去分词,将producing改为produced。

  ?human life不是地道的说法,应该用human activities。整个部分可调整为carbon dioxide produced by human activities。

  2. than之后的表述有问题。我们要写的是“全球植被可以吸收的量”,先尝试把“量”翻译出来:than the amount,之后的部分“全球植被可以吸收的”处理为后置定语修饰the amount,也就是你写的版本,这就对了。

  ae6fc5d1097546e1919e18b2765de8ac.jpeg

  总体写得不错,可以看出这位作者有夯实的造句能力。

  1. 主谓一致问题。主语核心词是quantity,单数形式,所以应该把are改为is。

  2. 主被动问题。“植被”和“吸收”是主谓关系,或者说植被发出吸收这个动作,因此把谓语部分改为can absorb。

  【今天打卡句子】

  维生素B不仅帮助消化,尤其是碳水化合物的消化,还可以维持神经组织和肌肉组织的正常活动。

  这些句子来自我的写作宝典配套课程,非常贴近考研英语作文场景,极具价值。大家只需要用英语表达出来即可。

  ★不需要按照汉译英的严格要求来写,只要意思大体符合即可。

   想要获得作文批改,关注“达林一派”

  ///

  ◆◆

  ◆◆

  点击下图报名丨杨凡达老师带你搞定考研英语写作

  点击阅读全文 ,查看更多

达到当天最大量